Стихот „јазикот, пасошот и две-три фотографии“ од поетската збирка Гранична состојба на Лидија Димковска стана мото на програмата на Европската мрежа за превод и книги „Традуки“ на тековниот Саем на книгата во Лајпциг. Овој стих, од песната „Земјата што се распаѓа“, ги отсликува сликите на изгубената патека на миграцијата, а неговата поезија станува симбол за поврзаноста помеѓу поезијата и современите миграциски процеси.

„Традуки“ го презеде насловот од стихот како референца на тоа што луѓето земаат кога се принудени набрзина да го напуштат својот дом или татковина. Стихот ја истражува личната трансформација која произлегува од политичките и општествените напнатости, кои често водат до миграција.
Димковска, која ја доби наградата „Браќа Миладиновци“ за 2021 година, најави дека збирката Гранична состојба ќе биде објавена и на германски јазик наредната година во превод на Александер Зицмен.
Песната Земјата што се распаѓа неодамна беше објавена и во австриското списание Лихтунген, посветено на современата македонска литература. Германија, како и остатокот на Европа, ги препознава не само силните поетски слики на Димковска, туку и нејзиниот уникатен начин на пренесување на сложените социјални и политички теми преку личните, интимни искуства.
Германските медиуми исто така забележуваат дека стихот на Димковска нуди многу повеќе од едноставен опис на миграцијата. Тој ја поттикнува размислата за фундаменталните прашања за идентитетот, припадноста и промената, кои ги поврзуваат жителите на Европа во текот на денешните миграциски текови.